03-3234-9280

多言語コンテンツ支援サービス 多言語コンテンツ支援サービス 多言語コンテンツ支援サービス

観光施設・地域団体のご担当者様へ

多言語パンフレット制作、こんなお悩みありませんか?

  • 元データがなく、既存の日本語パンフレットを活かせない
  • 昔作った外国語版の内容が不自然・伝わっていない気がする
  • 新たな言語展開をしたいが、依頼方法が分からない
  • 翻訳はできても、レイアウト調整まで手が回らない

サービスの特徴

01
既存のパンフレットを活用して対応可能
日本語または外国語の既存パンフレットがあれば、元データがなくてもOK。
印刷物やPDFから情報を抽出し、多言語展開に必要な翻訳・デザインデータを再構成します。
02
翻訳品質にこだわった体制
観光分野に特化した翻訳者・翻訳会社と連携し、ターゲットに伝わる自然な表現を実現。
官公庁案件にも対応した高品質な翻訳体制で安心です。
03
レイアウト調整・ネイティブチェックまで一貫対応
翻訳後のデータ差し込みやデザイン調整、ネイティブチェックまで、すべてワンストップで対応。
担当者の手間を減らし、スムーズな多言語化を実現します。
対応言語例
英語、中国語簡体字、中国語繁体字(香港向け・台湾向け)、韓国語、タイ語、スペイン語、フランス語、ドイツ語、ベトナム語、イタリア語、ポルトガル語、アラビア語

※上記は官公庁案件での対応実績がある言語です。その他の言語も対応可能ですので、ご相談ください。

当社が選ばれる理由

言葉と品質へのこだわり

言葉と品質へのこだわり

伝えたい想いや魅力を、単なる翻訳ではなく「伝わる表現」に仕上げます。
機械翻訳では再現できないニュアンスやトーンも、翻訳コーディネーターが丁寧に調整。
観光に特化した編集・ネイティブチェック体制で、安心してご相談いただけます。

公共・観光分野での実績と信頼

公共・観光分野での実績と信頼

JNTO「Japan Monthly Web Magazine」や官公庁案件など、公共機関・自治体からも多数のご依頼をいただいています。
観光施設・交通事業者とも10年以上の協業実績があり、現場目線での改善提案にも強みがあります。

各分野に精通した翻訳者ネットワーク

各分野に精通した翻訳者ネットワーク

歴史・文化・観光・伝統産業など、専門領域に精通した翻訳者や翻訳会社と連携。
内容に応じて最適な人材をアサインし、情報の正確性と表現の自然さを両立したコンテンツをご提供します。

幾何学模様ー上

料金プラン

既存のパンフレットの状態やご希望にあわせて、柔軟に対応できる料金プランをご用意しています。

※ 遠隔地への出張取材の場合は、別途移動にかかる実費を申し受けます。

幾何学模様ー下
幾何学模様ー上

元データなしからの再構築!
地域の魅力を多言語で発信するパンフレット制作事例

クライアント:一般社団法人 ステイびばい
対応言語:日本語・英語・中国語(繁体字)・タイ語

美唄市パンフレット1
プロジェクト概要

美唄市の観光PRを強化するため、「美唄市観光パンフレット」を新たにリニューアル制作するご依頼をいただきました。
既存のパンフレットは外国語版の実物のみが手元にあり、元データが存在しない状況でしたが、過去のレイアウトや観光スポット紹介の構成をベースに、最新情報を反映したデザイン性の高い観光ガイド冊子を制作。さらに、日本語・英語に加え、中国語(繁体字)とタイ語の多言語対応を行い、海外からの旅行者に向けた観光誘致を強化しています。

アプローチと制作プロセス
1. 日本語版制作に向けた初期作業

日本語版のパンフレットがなかったため、まずは既存の英語版パンフレットの内容を日本語に翻訳する作業から着手しました。あわせて、パンフレット全体の構成や情報の配置といったレイアウト面についても分析を行いました。

美唄市パンフレット2
2. 日本語レイアウトデザイン

日本語版パンフレットのレイアウトデザインを行い、視覚的な美しさと情報の整理整頓を両立させました。特に、情報の流れをスムーズにし、読み手がストレスなく内容を理解できるよう配慮しました。

3. 英語原稿のネイティブチェック

英語版パンフレットの完成度を高めるため、全ての英語原稿についてネイティブチェックを行いました。文法や表現、言い回しに細心の注意を払い最も自然で伝わりやすい言葉に仕上げました。

4. 印刷用データ制作

最終的に、日本語版含めた4言語パンフレットの印刷用データ(DTP)を制作しました。印刷物として高品質な仕上がりとなるよう、デザインや色味、解像度に最適な調整を行いました。

成果と展望

今回のプロジェクトでは、美唄市観光パンフレットの制作を通じて、美唄市の魅力を多くの方に伝えられるよう努めました。日本語、英語、中国語(繁体字)、タイ語の4言語に対応することで、海外から訪れる旅行者の皆様にも広くご活用いただける内容となっています。本パンフレットが、美唄市の観光誘致に少しでもお役に立てれば幸いです。

制作事例一覧へ >

幾何学模様ー下

サービス開始までのフロー

多言語翻訳からコンテンツ取材・ツール制作までバラバラに手配していませんか?
私たちなら、窓口一つですべて一貫して対応可能です。

STEP 1 
お問い合わせ
まずはお問い合わせフォームよりお問い合わせください。担当者からこ連絡差し上げます。
STEP 2 
ヒアリング
お問い合わせフォームにご記入いただいた内容をもとにご要望をお伺いします。
STEP 3 
ご提案
ヒアリングでのご要望を基に今後の進め方等をご提案します。
STEP 4 
多言語コンテンツのチェック
場合により多言語コンテンツのチェックを実施します。
STEP 5 
お見積もり
既存パンフレットの状況に合わせて、お客様のご要望をもとにお見積もりを作成いたします。
STEP 6 
制作開始

よくあるご質問


どの言語に対応可能ですか。

当社は豊富な実績を有しており、多様な言語に対応可能です。

診断プランの対象言語を教えてください。

英語や中国語(簡体字・繁体字)、韓国語をはじめ、その他さまざまな言語に対応しています。
\ 多言語対応、どう進めるべきか 迷ったら /
今すぐご相談下さい!
チェク 40年以上の実績
チェク専門家が対応
指